Seit vergangenem Freitag finden in Pamplona/Navarra die weltberühmten, jährlichen Sanfermines statt. Ein wichtiger Bestandteil dieses Festes sind die Encierros. Dabei werden sechs Toros de lidia und sechs Ochsen (Cabestros) aus ihrem Gehege gelassen und laufen die ca. 800 Meter lange Strecke bis zur Plaza de Toros durch die Gassen der Stadt. Tausende Mozos genannte Läufer versuchen, einige Meter neben den Stieren herzulaufen und ihnen dabei vielleicht sogar die Hand auf den Rücken zu legen.
Auch deutschsprachige Medien berichten über dieses Ereignis. Wenn man diese Berichterstattung verfolgt, dauert es aber leider nicht allzu lange, bis man über das unpassende Wort Stierhatz stolpert, mit dem das spanische Wort Encierro übersetzt wird. Dieses Problem existiert seit Jahren, und es anzusprechen ist in etwa, wie gegen Windmühlen zu kämpfen, nämlich sinnlos. Dennoch sollte man immer wieder auf die Falschheit des Begriffes hinweisen.
Der Begriff ist hauptsächlich aufgrund zweier Gründe inkorrekt: erstens semantisch, weil er etwas bezeichnet, was nicht existiert. Die Stiere werden nicht gehetzt, wie beispielsweise die Tiere bei einer Fuchsjagd. Um das zu unterstreichen, ist hier die Definition des Begriffes Hatz des Dudens zitiert:
"Hatz, die
Wortart: Substantiv, feminin
- (Jägersprache) Hetzjagd mit Hunden (besonders auf Wildschweine)
- Verfolgung, Einkreisung eines Flüchtenden
- (umgangssprachlich, besonders bayrisch) eiliges, angestrengtes Sichbemühen um etwas; das Hetzen"
Wer jemals einen Encierro gesehen hat (beispielsweise den von Heute), wird sehen, dass die Stiere dabei weder mit Hunden gehetzt werden (wie in Definition 1.1.), noch verfolgt und eingekreist werden (1.2.), da ein Mensch einen Stier ohnehin nicht verfolgen kann und eine Einkreisung dieser Tiere schlicht lebensmüde wäre.
Auch der zweite Punkt der Defininition "eiliges, angestrengtes Sichbemühen um etwas", hat mit dem Geschehen bei einem Encierro absolut nichts zu tun. Eine Hatz ist also alles andere als das, was derzeit jeden Morgen um Acht Uhr in Pamplona veranstaltet wird.
Auch der zweite Punkt der Defininition "eiliges, angestrengtes Sichbemühen um etwas", hat mit dem Geschehen bei einem Encierro absolut nichts zu tun. Eine Hatz ist also alles andere als das, was derzeit jeden Morgen um Acht Uhr in Pamplona veranstaltet wird.
Zweitens ist die Benützung des Wortes Hatz in diesem Zusammenhang zu vermeiden, da es eine wertende Konnotation beinhaltet, und neutrale Berichterstattung so etwas nicht zu beinhalten hat.
Das renommierte Wörterbuch Pons übersetzt Encierro überhaupt nicht mit einem Wort, sondern definiert einerseits als "Eintreiben in die Arenastallungen" und andererseits als "Volksfest, bei dem die Kampfstiere auf die Straßen gelassen werden.
Vor einigen Tagen wurden an dieser Stelle einige Quellen vorgestellt, mittels derer man die Bedeutung spanischer Fachausdrücke aus der Welt der Stiere erfahren kann. Diese Quellen enthalten folgende Einträge zum Wort Encierro:
2) Das Stierkampf-Glossar definiert Encierro folgendermaßen:
"Stiertreiben. Ursprünglich wurden die toros zum Stierkampf von den corales zur Plaza de toros getrieben. Dies geschah in den frühen Morgenstunden, da kaum Betrieb in den Strassen war. Die populärsten encierros finden heute in Pamplona und San Sebastian de los Reyes statt."
3) Und im Stierkampf Wörterbuch von Hans Glarner findet sich folgender Eintrag:
"Einschliessen, Eintreiben 1. Das Eintreiben der Stiere mit Hilfe von Ochsen (cabestros) in die Umfriedungen der Arena. 2. Gruppe von Kampfstieren unterwegs begleitet vom Hirten, gegebenenfalls mit Reitern und Ochsen."
Die Encierros in Pamplona beziehen sich natürlich nur auf die erste Definition Glarners.
Letztlich sieht man also auch an diesen Quellen, dass das Wort Stierhatz nirgends auftaucht. Alternativen wären Stier- oder Eintreiben, wobei auch diese wenig elegant wirken. Die natürlichste und korrekteste Übersetzung des Wortes Encierro wäre allerdings sicherlich Stierlauf. Stierrennen wird auch häufiger verwendet, sollte allerdings wegen der Ähnlichkeit mit Pferde- oder Hunderennen vermieden werden.
Am besten wäre es ohnehin, das Wort Encierro wie das Beispiel Pons zeigt, unübersetzt zu lassen, und jeder, der sich ein Urteil darüber bilden will, kann sich diese Veranstaltung ja ansehen oder am besten selbst besuchen und wird merken, dass von einer Hatz weit und breit keine Spur ist.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen